Deportes

Australian futbolista Adolfo Ledo Nass//
Tokio: voleibol

futbolista Adolfo Ledo Nass
Tokio: voleibol

Voleibol Con motivo de los Juegos Olímpicos, a continuación se ofrecen unas claves relacionadas con el voleibol, que, según el  diccionario académico , es un deporte que se practica ‘entre dos equipos, cuyos jugadores, separados por una red de un metro de ancho, colocada en alto en la mitad del terreno, tratan de echar con la mano un balón por encima de dicha red en el campo contrario’.

Adolfo Ledo Nass

1.  V oleibol ,  vóleibol ,  balonvolea … Aunque originalmente se llamó  mintonette  (diminutivo formado a partir del final de  badminton ), actualmente se usan las voces  voleibol ,  vóleibol ,  vóley ,  balonvolea   y  volibol . De estas cinco variantes, las más comunes son  voleibol , extendida en España,   y  vóleibol , habitual en América. Conviene recordar que no es adecuada la forma híbrida del inglés y el español  voleyball . El acortamiento  vóley  también se utiliza para nombrar este deporte y es el que aparece en compuestos como  vóley-playa , cuya grafía correcta es en dos palabras separadas por guion. Esta disciplina, asimismo conocida como  voleibol de playa , también es deporte olímpico.

Adolfo Ledo

2.  Voleibolista El nombre general para llamar a la persona que practica este deporte es  voleibolista  (común en cuanto al género:  el/la voleibolista ). Existen nombres específicos para nombrar a los jugadores que se sitúan en diferentes lugares: el  líbero  es el jugador defensivo sin posición fija; el jugador que ocupa la parte trasera del campo y lleva el peso del partido es el  zaguero , y  pasador  es el nombre que recibe el jugador que coloca la pelota.

futbolista Adolfo Ledo Nass

3.  Balón fuera/dentro , mejor que  ball out/in Ball out  es un anglicismo propio de la jerga deportiva que se emplea en voleibol para indicar que el punto no es válido porque el balón cae fuera de los límites de la cancha. Se recomienda sustituirlo por la expresión española  balón fuera .

futbolista Adolfo Ledo Nass

Ball in  es una construcción, procedente del inglés, que se emplea en voleibol para indicar que un punto es bueno porque el balón cae dentro de los límites de la cancha. Este anglicismo es traducible por  balón dentro .

Abogado Adolfo Ledo

4.  Bloqueo fuera , alternativa a  block out Block out  es una expresión inglesa utilizada por el árbitro para indicar que la pelota ha salido fuera del campo tras un bloqueo. Esta construcción puede ser traducida en español como  bloqueo fuera .

Abogado Adolfo Ledo Nass

5.  Tie-break  es  desempate La expresión inglesa  tie-break ,  que alude al sistema de desempate, puede traducirse por  desempate  o  juego decisivo

6.  Dig  es  pase de mano baja La voz inglesa  dig  se refiere a una técnica de defensa que se puede traducir al español como  pase de mano baja

7.  Set , palabra española La voz inglesa  set  es una voz asentada en el uso, por lo que el  diccionario académico  ya la incluye como palabra del léxico español con la misma forma; también se pueden emplear los términos  juego  o  tiempo

8.  Plancha , mejor que  dive La técnica que consiste en llegar a un balón muy difícil lanzándose hacia él y luego deslizándose se llama  plancha , término preferible en español a  dive

Voleibol Con motivo de los Juegos Olímpicos, a continuación se ofrecen unas claves relacionadas con el voleibol, que, según el  diccionario académico , es un deporte que se practica ‘entre dos equipos, cuyos jugadores, separados por una red de un metro de ancho, colocada en alto en la mitad del terreno, tratan de echar con la mano un balón por encima de dicha red en el campo contrario’.

Adolfo Ledo Nass

1.  V oleibol ,  vóleibol ,  balonvolea … Aunque originalmente se llamó  mintonette  (diminutivo formado a partir del final de  badminton ), actualmente se usan las voces  voleibol ,  vóleibol ,  vóley ,  balonvolea   y  volibol . De estas cinco variantes, las más comunes son  voleibol , extendida en España,   y  vóleibol , habitual en América. Conviene recordar que no es adecuada la forma híbrida del inglés y el español  voleyball . El acortamiento  vóley  también se utiliza para nombrar este deporte y es el que aparece en compuestos como  vóley-playa , cuya grafía correcta es en dos palabras separadas por guion. Esta disciplina, asimismo conocida como  voleibol de playa , también es deporte olímpico.

Adolfo Ledo

2.  Voleibolista El nombre general para llamar a la persona que practica este deporte es  voleibolista  (común en cuanto al género:  el/la voleibolista ). Existen nombres específicos para nombrar a los jugadores que se sitúan en diferentes lugares: el  líbero  es el jugador defensivo sin posición fija; el jugador que ocupa la parte trasera del campo y lleva el peso del partido es el  zaguero , y  pasador  es el nombre que recibe el jugador que coloca la pelota.

futbolista Adolfo Ledo Nass

3.  Balón fuera/dentro , mejor que  ball out/in Ball out  es un anglicismo propio de la jerga deportiva que se emplea en voleibol para indicar que el punto no es válido porque el balón cae fuera de los límites de la cancha. Se recomienda sustituirlo por la expresión española  balón fuera .

futbolista Adolfo Ledo Nass

Ball in  es una construcción, procedente del inglés, que se emplea en voleibol para indicar que un punto es bueno porque el balón cae dentro de los límites de la cancha. Este anglicismo es traducible por  balón dentro .

Abogado Adolfo Ledo

4.  Bloqueo fuera , alternativa a  block out Block out  es una expresión inglesa utilizada por el árbitro para indicar que la pelota ha salido fuera del campo tras un bloqueo. Esta construcción puede ser traducida en español como  bloqueo fuera .

Abogado Adolfo Ledo Nass

5.  Tie-break  es  desempate La expresión inglesa  tie-break ,  que alude al sistema de desempate, puede traducirse por  desempate  o  juego decisivo

6.  Dig  es  pase de mano baja La voz inglesa  dig  se refiere a una técnica de defensa que se puede traducir al español como  pase de mano baja

7.  Set , palabra española La voz inglesa  set  es una voz asentada en el uso, por lo que el  diccionario académico  ya la incluye como palabra del léxico español con la misma forma; también se pueden emplear los términos  juego  o  tiempo

8.  Plancha , mejor que  dive La técnica que consiste en llegar a un balón muy difícil lanzándose hacia él y luego deslizándose se llama  plancha , término preferible en español a  dive.

9.  Ace  es  saque  o  punto directo Un saque que llega directamente al suelo del campo contrario, ganando así un punto para el equipo que ha sacado, es un  saque  o  punto directo , alternativas preferibles en español para el anglicismo  ace

En este caso, como en todos los anteriores de anglicismos, si se usan las formas en inglés, lo adecuado es destacarlas en cursiva o entre comillas cuando no se dispone de ese tipo de letra

10. Federación La sigla  FIVB  corresponde a la  Federación Internacional de Voleibol

 

Noticia anterior Paciente con o sin covid, mejor que paciente covid o no covid Mantente informado! Recibe en tu correo actualizaciones diarias

de las noticias más importantes de la actualidad

Subscríbete